美语怎么说(How to Say it):炒作

时间:2022-04-29 03:17:40 英语口语 我要投稿

美语怎么说(How to Say it):炒作

JESSICA在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是怡茹要问的:炒作。

YR: JESSICA, 你看,这两个电影明星被偷拍到一起吃饭逛街。

JESSICA: Hmm, interesting. So, are they dating?

YR: 杂志说他们约会,可他俩不承认。我看,这一定又是炒作,因为他们一起拍的电影快上映啦! 哎?“炒作”美语怎么说啊?

JESSICA: We call that a "publicity stunt". Publicity is spelled p-u-b-l-i-c-i-t-y; and stunt, s-t-u-n-t. A publicity stunt.

YR: Publicity 是“宣传”,stunt 是“特技”,放在一起,a publicity stunt,“为了宣传而使出的绝招”,这就是炒作!

JESSICA: Right. 炒作是为了票房。I bet that this is a publicity stunt to make the movie a box office hit.

YR: 哦~~box office 就是票房。卖座好,票房高的电影就是a box office hit. 不过 JESSICA, 我听说这部要上映的片子还真不错,要不咱们也买张票去看看,支持一下他们的 box office?

JESSICA: No, I'm not going! YR, 现在很多电影都没有宣传的那么好,they're promoted too excessively!

YR: 你是说好多电影被吹过头了?

JESSICA: Right. We have a word for that---overhyped, o-v-e-r-h-y-p-e-d.

YL: overhyped 就是名不副实,吹嘘过头。那我如果说,The movie star's performance in this comedy was overhyped. --这个明星在这部喜剧中的表演被吹过头了。对不对?

JESSICA: That's correct. Now let's see what you've learned today!

YR: 第一:炒作叫a publicity stunt; 第二,票房叫 box office;第三,形容吹嘘过头,可以用overhyped.

美语怎么说(How to Say it):炒作.doc
《美语怎么说(How to Say it):炒作.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【美语怎么说(How to Say it):炒作】相关文章:

地道的美国口语80句2022-04-29 04:47:33

旅游口语英语之兑换货币2022-04-29 03:21:01

旅游英语对话:您有什么行李要托运的吗2022-04-29 03:20:58

旅游英语口语对话:请确认下我订的去巴黎的航班机位2022-04-29 03:20:56

10个地道的日常交际口语表达2022-04-29 03:17:44

美语怎么说(How to Say it):炒作2022-04-29 03:17:40

美语怎么说(How to Say it):攻略2022-04-29 03:17:40