新概念英语第三册Lesson25重点句子及解析

时间:2022-04-29 02:13:37 新概念英语 我要投稿

新概念英语第三册Lesson25重点句子及解析

【课文】
  One of the most famous sailing ships of the nineteenth century, the Cutty Sark, can still be seen at Greenwich. She stands on dry land and is visited by thousands of people each year. She serves as an impressive reminder of the great ships of the past. Before they were replaced by steamships, sailing vessels like the Cutty Sark were used to carry tea from China and wool from Australia. The Cutty Sark was one of the fastest sailing ships that has ever been built. The only other ship to match her was the Thermopylae. Both these ships set out from Shanghai on June 18th, 1872 on an exciting race to England. This race, which went on for exactly four months, was the last of its kind. It marked the end of the great tradition of ships with sails and the beginning of a new era.
  The first of the two ships to reach Java after the race had begun was the Thermopylae, but on the Indian Ocean, the Cutty Sark took the lead. It seemed certain that she would be the first ship home, but during the race she had a lot of bad luck. In August, she was struck by a very heavy storm during which her rudder was torn away. The Cutty Sark rolled from side to side and it became impossible to steer her. A temporary rudder was made on board from spare planks and it was fitted with great difficulty. This greatly reduced the speed of the ship, for there was a danger that if she traveled too quickly, this rudder would be torn away as well. Because of this, the Cutty Sark lost her lead. After crossing the Equator, the captain called in at a port to have a new rudder fitted, but by now the Thermopylae was over five hundred miles ahead. Though the new rudder was fitted at tremendous speed, it was impossible for the Cutty Sark to win. She arrived in England a week after the Thermopylae. Even this was remarkable, considering that she had had so many delays. There is no doubt that if she had not lost her rudder she would have won the race easily.
  【课文翻译】
  人们在格林威治仍可看到19世纪最有名的帆船之一“卡蒂萨克”号。它停在陆地上,每年接待成千上万的参观者。它给人们留下深刻的印象,使人们回忆起历的巨型帆船,在蒸汽船取代帆船之前。“卡蒂萨克”号之类的帆船被用来从中国运回茶叶,从澳大利亚运回羊毛。 “卡蒂萨克”号是帆船制造建造的最快的一艘帆船。可以与之一比高低的是“塞姆皮雷”号帆船。
  两船于1872年 6月18日同时从上海启航驶往英国,途中展开了一场激烈的比赛。这场比赛持续了整整4个月,是这类比赛中的最后一次,它标志着帆船伟大传统的结束与一个新纪元的开始。比赛开始后,“赛姆皮雷”号率先抵达爪哇岛。但在印度洋上,“卡萨萨克”号驶到了前面。看来,它首先返抵英国是确信无疑的了,但它却在比赛中连遭厄运。8月份“卡蒂萨克”号遭到一场特大风暴的袭击,失去了一只舵。船身左右摇晃,无法操纵。船员用备用的木板在船上赶制了一只应急用的舵,并克服重重困难将舵安装就位,这样一来,大大降低了船的航速。因为船不能开得太快,否则就有危险,应急舵也会被刮走。因为这个缘故,“卡蒂萨克”号落到了后面。跨越赤道后,船长将船停靠在一个港口,在那儿换了一只舵。但此时,“赛姆皮雷”号早已在500多英里之遥了。尽管换装新舵时分秒必争,但“卡蒂萨克”号已经不可能取胜了,它抵达英国时比 “塞姆皮雷”号晚了1个星期。但考虑到路上的多次耽搁,这个成绩也已很不容易了。毫无疑问,如果中途没有失去舵,“卡帝萨克 ”号肯定能在比赛中轻易夺冠。
  【生词和短语】
  impressive adj. 给人深刻印象的
  steamship n. 蒸汽轮船
  vessel n. 大木船
  era n. 时期,时代
  rudder n. 舵
  roll v. 颠簸,摇摆
  steer v. 掌握方向
  temporary adj. 临时的
  plank n. 大块木板
  fit v. 安装
  Equator n. 赤道
  delay n. 耽误
  【知识点】
  词汇
  【impressive】
  构词:impress→impressive
  例句:
  1. This is the most impressive architecture I've seen on this trip.
  这是我此次旅行见到的最令人难忘的建筑。
  2. So far, he has done an impressive job of therapy and discipline.
  目前他似乎在恢复形象和约束纪律方面做得不错。
  【era】
  例句:
  1. This is an era of new perils and new hardships.
  这是一个时代的新的危险和新的困难。
  2. But what if someone from the past were to suddenly find himself living in the modern era?
  但是如果以前的人突然发现自己生活在现代社会又会怎样呢?
  【roll】
  英英:move, rock, or sway from side to side
  例句:
  1. The slow steady roll of the ship made him sick.
  轮船不停地缓慢摇晃使他感到不适。
  2. For instance, a soldier who gets speared in the leg will fall realistically, and not simply roll over.
  士兵的腿上中了矛,那么他就会跌倒,而不是简单的摇晃。
  3. The drunkard rolled back home.
  醉汉摇摇晃晃地回家了。
  【steer】
  英英:direct the course; determine the direction of travelling
  例句:
  1. I steer my ship with hope, leaving fear behind.
  我满怀希望地驾驶航船,把恐惧抛在后面。
  2. He steer by those horses carefully.
  他小心地在礁石间驾驶船。
  3. The limits on conversion allow China's authorities to steer the economy and control business.
  这种货币转换的限制让中国能够操控经济和商业。
  【fit】
  英英:insert or adjust several objects or people
  例句:
  1. You have not fit the plug properly.
  你没有把电源插头安装好。
  2. To comply with the code, builders had to fit high-quality locks and burglar-proof windows and doors.
  为了遵守这一规范,开发商们不得不安装高质量的锁、防盗窗以及安全门。
  3. The photo must fit absolutely precisely into the frame.
  照片要绝对精确地和框架安装在一起。
  搭配
  【serve as】
  【take the lead】
  【lose one's lead】

新概念英语第三册Lesson25重点句子及解析.doc
《新概念英语第三册Lesson25重点句子及解析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【新概念英语第三册Lesson25重点句子及解析】相关文章:

新概念英语第三册Lesson20重点句子及解析2022-04-29 02:13:45

新概念英语第三册Lesson21重点句子及解析2022-04-29 02:13:43

新概念英语第三册Lesson22重点句子及解析2022-04-29 02:13:42

新概念英语第三册Lesson23重点句子及解析2022-04-29 02:13:40

新概念英语第三册Lesson24重点句子及解析2022-04-29 02:13:38

新概念英语第三册Lesson25重点句子及解析2022-04-29 02:13:37

新概念英语第三册Lesson26重点句子及解析2022-04-29 02:13:36